(وَلا أَنَا عَابِدٌ) فيما أستقبل
(مَا عَبَدْتُمْ) فيما مضى (وَلا أَنْتُمْ عَابِدُونَ) فيما تستقبلون أبدا (مَا أَعْبُدُ) أنا الآن، وفيما أستقبل. وإنما قيل ذلك كذلك، لأن الخطاب من الله كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم في أشخاص بأعيانهم من المشركين، قد علم أنهم لا يؤمنون أبدا، وسبق لهم ذلك في السابق من علمه، فأمر نبيه صلى الله عليه وسلم أن يؤيسهم من الذي طمعوا فيه، وحدّثوا به أنفسهم، وأن ذلك غير كائن منه ولا منهم،
الكتاب: تفسير الطبري )٢٤/٦٦١)
الطبري، أبو جعفر (224-310هـ ، 839 - 923م).
അല്ലാഹു തആലാ തന്റെ പ്രവാചകൻ മുഹമ്മദ് നബി ﷺ യോട് ഇപ്രകാരം അരുളുന്നു: മുശ്രിക്കുകൾ പ്രവാചകനോട് ഒരു നിർദ്ദേശം മുന്നോട്ടുവെച്ചിരുന്നു—ഒരു വർഷം അവർ അല്ലാഹുവിനെ ആരാധിക്കാം, പകരം ഒരു വർഷം പ്രവാചകൻ അവരുടെ ദൈവങ്ങളെ ആരാധിക്കണം. അതിനുള്ള മറുപടിയായാണ് അല്ലാഹു ഈ വചനങ്ങൾ അവതരിപ്പിച്ചത്:
(നബിയേ,) പറയുക: ഓ സത്യനിഷേധികളേ!
നിങ്ങൾ ആരാധിക്കുന്നതിനെ (വിഗ്രഹങ്ങളെയും ദൈവങ്ങളെയും) ഇപ്പോൾ ഞാൻ ആരാധിക്കുന്നില്ല.
ഞാൻ ആരാധിക്കുന്നവനെ (അല്ലാഹുവിനെ) ഇപ്പോൾ നിങ്ങളും ആരാധിക്കുന്നവരല്ല.
നിങ്ങൾ ആരാധിച്ചു വന്നതിനെ ഇനി വരാനിരിക്കുന്ന കാലത്തും ഞാൻ ആരാധിക്കുന്നവനല്ല.
ഞാൻ ആരാധിക്കുന്നവനെ ഇനി വരാനിരിക്കുന്ന കാലത്തും നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും ആരാധിക്കുന്നവരല്ല.
ഇപ്രകാരം അല്ലാഹു കടുപ്പിച്ചു പറയാൻ കാരണം, മുശ്രിക്കുകളിലെ ചില പ്രത്യേക വ്യക്തികളെ ഉദ്ദേശിച്ചായിരുന്നു ഈ സംസാരം. അവർ ഒരിക്കലും വിശ്വസിക്കുകയില്ലെന്ന് അല്ലാഹുവിന്റെ അറിവിൽ നേരത്തെ നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ടതാണ്. അതിനാൽ അവർ മോഹിക്കുന്ന ആ വിട്ടുവീഴ്ച (ആരാധനയിലെ പങ്കുവെക്കൽ) ഒരിക്കലും സംഭവിക്കാൻ പോകുന്നില്ലെന്ന് അവരെ ബോധ്യപ്പെടുത്താനും അവരെ നിരാശരാക്കാനും അല്ലാഹു തന്റെ പ്രവാചകനോട് കൽപ്പിക്കുകയായിരുന്നു.
الكتاب: تفسير الطبري )٢٤/٦٦١)
الطبري، أبو جعفر (224-310هـ ، 839 - 923م).
പ്രത്യേക വ്യക്തികൾ: സൂറത്തുൽ കാഫിറൂനിലെ സംസാരം എല്ലാ അവിശ്വാസികളെയുമല്ല, മറിച്ച് ഒരിക്കലും സത്യം സ്വീകരിക്കില്ലെന്ന് അല്ലാഹുവിന് അറിയാവുന്ന പ്രത്യേക വ്യക്തികളെ കുറിച്ചാണ്.
അല്ലാഹുവിന്റെ അറിവ്: ഈ വ്യക്തികൾ ഭാവിയിൽ പോലും വിശ്വസിക്കില്ല എന്നത് അല്ലാഹുവിന്റെ അനാദിയിലുള്ള അറിവിൽ (Ilm) ഉൾപ്പെട്ട കാര്യമാണ്.
മുൻ നിശ്ചയം: അവരുടെ അന്ത്യം അവിശ്വാസത്തിലായിരിക്കും എന്നത് അല്ലാഹുവിന്റെ മുൻകൂട്ടിയുള്ള അറിവിൽ നേരത്തെ തന്നെ രേഖപ്പെടുത്തപ്പെട്ടതാണ്.
___________________________
الماوردي، أبو الحسن (364 -450هـ ، 974- 1058م).
الكتاب: تفسير القرطبي (20/228)
القرطبي، شمس الدين (600 - 671هـ، 1204 - 1273م).
അതിനാൽ, നിങ്ങൾ ആരാധിച്ചതുപോലെ (നിങ്ങളുടെ ആരാധനാ ക്രമത്തിൽ) ഞാൻ ആരാധിക്കുന്നില്ല. ഇവിടെ 'മാ' (ما) എന്നത് ക്രിയാനാമമായിട്ടാണ് (مصدرية - മസ്ദരിയ്യ) വരുന്നത്. അതുപോലെതന്നെ 'ഞാൻ ആരാധിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങളും ആരാധിക്കുന്നില്ല' എന്നതിലെ 'മാ' എന്നതും മസ്ദരിയ്യ തന്നെയാണ്. അതായത്, ഏകദൈവ വിശ്വാസത്തിലധിഷ്ഠിതമായ (തൗഹീദ്) എന്റെ ആരാധനാരീതിയിലല്ല നിങ്ങൾ ആരാധിക്കുന്നത് എന്നാണ് ഇതിന്റെ അർത്ഥം."
പ്രധാന ആശയങ്ങൾ (Key Points)
ആരാധനയിലെ വ്യത്യാസം: വിശ്വാസിയുടെ ആരാധനയും അവിശ്വാസിയുടെ ആരാധനയും തമ്മിലുള്ള കാതലായ വ്യത്യാസം ഇവിടെ ചൂണ്ടിക്കാട്ടുന്നു. ഒന്ന് തൗഹീദിലും (ഏകദൈവത്വം) മറ്റൊന്ന് ശിർക്കിലും (പങ്കുചേർക്കൽ) അധിഷ്ഠിതമാണ്.
വ്യാകരണപരമായ വിശദീകരണം (Grammar): ഇവിടെ 'മാ' (ما) എന്നത് ആരാധിക്കപ്പെടുന്ന വസ്തുവിനെയല്ല (ദൈവത്തെയല്ല), മറിച്ച് ആരാധന എന്ന 'പ്രവൃത്തിയെയാണ്' (ആരാധനാ രീതിയെയാണ്) സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് അദ്ദേഹം വിശദീകരിക്കുന്നു.
തൗഹീദിന്റെ പ്രാധാന്യം: അല്ലാഹുവിനെ ആരാധിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നതോടൊപ്പം വിഗ്രഹങ്ങളെക്കൂടി കൂട്ടുപിടിക്കുന്നത് യഥാർത്ഥ ആരാധനയല്ലെന്ന് ഈ വചനം വ്യക്തമാക്കുന്നു.
മുസ്ലിയാക്കന്മാര് ദുര്വ്യാഖ്യാനം നടത്തി പറയുന്നത് പോലെ സൂറത്തുല് കാഫിറൂന് അവതരിച്ച ശേഷം മക്കയിലെ ഒരൊറ്റ മുശ്രിക്കും മുസ്ലിമായിട്ടില്ല എന്ന് വിശ്വസിക്കേണ്ടി വരും ..